No exact translation found for تكيف ذاتي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تكيف ذاتي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Muchas Partes describieron en sus comunicaciones nacionales necesidades de adaptación y de fomento de la capacidad para la adaptación relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos, las instituciones, las metodologías, la tecnología y el equipo, y la información y el trabajo en redes.
    وحددت أطراف كثيرة، في بلاغاتها الوطنية، احتياجات في مجال التكيف وبناء القدرات من أجل التكيف، ذات صلة بتنمية القدرات البشرية، والمؤسسات، والمنهجيات، والتكنولوجيا والتجهيز، والمعلومات، وإقامة الشبكات.
  • La Sra. Virginia Sena, Uruguay, se refirió a las medidas de adaptación y tecnologías conexas seleccionadas en la segunda comunicación nacional del Uruguay.
    وقالت السيدة فيرجينيا سينا من أوروغواي إنه جرى تحديد تدابير التكيُّف والتكنولوجيات ذات الصلة في البلاغ الوطني الثاني لأوروغواي.
  • Conviene destacar que este proceso requiere el examen de los aspectos físicos de los puestos adicionales, con inclusión de la adaptación del equipo, la preparación del personal y las actividades adicionales pertinentes.
    ومن الجدير بالذكر أن هذه العملية تتطلب التأكيد استكشاف جميع الجوانب المادية للمراكز الإضافية، بما في ذلك مدى تكيف المعدات ذات الصلة وإعداد الموظفين وسائر الأنشطة.
  • Dado que la liberalización del comercio sigue siendo el objetivo fundamental del Programa de Doha, y en vista de que eso entraña costos mucho mayores para unos países que para otros, podría haber un fondo basado en las contribuciones de países donantes cuyo objetivo fuera compensar a los países desfavorecidos por los ajustes que deben efectuar, en especial en el contexto de la erosión de las preferencias.
    وبما أن تحرير التجارة ما زال الهدف العام النهائي لجدول أعمال الدوحة الإنمائي، وبما أن ذلك يعني أن بعض البلدان سوف تتحمل تكاليف تكيّف أكبر من تكاليف غيرها، فإن صندوقاً يموَّل من مساهمات تقدمها بلدان مانحة يمكن أن يكون هدفه تعويض البلدان المتضررة عما تبذله من جهود التكيف ذات الصلة، لا سيما في سياق تآكل الأفضليات.
  • Decide que el Fondo de adaptación financiará proyectos y programas de adaptación concretos, impulsados por los países y basados en las necesidades, las opiniones y las prioridades de las Partes que reúnan los requisitos para ello;
    يقرر أن يموّل صندوق التكيف مشاريع وبرامج تكيف ملموسة تكون ذات وجهة قطرية التوجّه وتستند إلى احتياجات الأطراف المؤهلة وآرائها وأولوياتها؛
  • El GETT podría contribuir directamente al programa de trabajo sobre la adaptación en la esfera de las tecnologías para la adaptación y en cuestiones conexas.
    ويمكن لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يسهم مباشرة في برنامج عمل التكيف في مجال تكنولوجيات التكيف وفي مجالات ذات صلة بالموضوع.
  • g) Relaciones con otros procesos: el GETT podría contribuir directamente al programa de trabajo sobre la adaptación en la esfera de las tecnologías para la adaptación y en temas relacionados.
    (ز) الروابط مع العمليات الأخرى: يمكن للفريق الاستشاري المعني بنقل التكنولوجيا أن يسهم مباشرة في برنامج العمل بشأن التكيف في مجال تكنولوجيات التكيف وفي مجالات ذات صلة بالموضوع.
  • Sin una capacidad intrínseca de aprendizaje y adaptación, las instituciones pueden perder su pertinencia ante las situaciones cambiantes y producir así resultados inaceptables.
    وإذا لم تكن للمؤسسات قدرة داخلية على التعلم والتكيف، فإن تصبح غير ذات موضوع عندما تتغير الأحوال، فتؤدي إلى نواتج غير مقبولة.
  • e) Promover soluciones de adaptación en los sectores del caso y mejores prácticas para reducir las emisiones ("economía con baja emisión de carbono y eficiencia energética") mediante la formación sistemática del personal a través de la incorporación de estos aspectos en los planes de estudios escolares y universitarios en forma estandarizada (CE);
    (ه‍) تشجيع حلول التكيف في القطاعات ذات الصلة وأفضل الممارسات في مجال خفض الانبعاثات (الاقتصاد المنخفض الكربون والكفاءة في استهلاك الطاقة) من خلال التدريب المنهجي للموظفين بإدراج هذه الجوانب في مناهج المدارس والكليات بانتظام (الجماعة الأوروبية)؛
  • Cuando termina el conflicto, numerosos jóvenes deben realizar la transición a la vida de adultos sin haber superado el trauma de la guerra y, tiene que adaptarse rápidamente a sus nuevas funciones, a menudo de padres o encargados de cuidar a las víctimas de la guerra.
    وعندما ينتهي النـزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.